Лексика
Особенности употребления глаголов understand, realize, grasp
Подробный анализ значений и вариантов употребления английских глаголов understand, realize, grasp
Глаголы to understand, to realize, to grasp переводятся на русский язык как синонимы глагола "понимать" и различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Стилистически нейтральны.
Глагол to understand имеет наиболее широкое применение и означает "понимать, иметь ясное представление о чём-либо":
Глагол to understand также может употребляться в значении "я узнал, мне сказали". Однако в разговорной речи в данном значении чаще употребляются фразы:
Глагол to realize предполагает не только понимание чего-либо, но и признание какого-либо факта.
Предложение "He realized his mistake" означает, что человек смог осознать свою ошибку, после того, как ему указали на неё. Предложение "He didn't understand his mistake" будет понято как, "человек не осознал свою ошибку, даже после того, как ему на неё указали".
Однако в некоторых случаях глаголы to understand и to realize имеют одинаковое значение и могут быть взаимозаменяемы:
Глагол to grasp употребляется в значении "понять, ухватить мысль". В отличие от глагола to understand глагол to grasp имеет оттенок "иметь не очень ясное представление о чём идёт речь":
Для проверки полученных знаний вы можете пройти тест: Understand, realize, grasp.