Лексика
Особенности употребления прилагательных funny, witty, amusing, merry
Подробный анализ значений и вариантов употребления английских прилагательных funny, witty, amusing, merry
Прилагательные funny, witty, amusing, merry переводятся на русский язык как "веселый, забавный, остроумный". Они различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия.
Прилагательное funny переводится как "смешной, забавный". Например, история, описываемая словом funny, может заставить окружающих рассмеяться:
В определенном контексте это прилагательное может переводиться как "странный, подозрительный":
Amusing - это прилагательное похоже по значению на funny, но имеет меньшую интенсивность, оно переводится скорее как "вызывающий улыбку":
Также amusing может значить "занимательный, интересный":
Witty - это прилагательное переводится как "остроумный, находчивый". Остроумный человек может с ходу придумать шутку или забавный ответ на вопрос.
Merry переводится как "веселый, радостный, оживленный". Это прилагательное описывает жизнерадостный характер кого-либо или чего-либо, а не стремление рассмешить:
Для проверки полученных знаний вы можете пройти тест: Funny, witty, amusing, merry.