Лексика
Особенности употребления прилагательных big, large, great
Подробный анализ значений и вариантов употребления английских прилагательных big, large, great
Английские прилагательные big, large, great в переводе на русский язык имеют общее значение "большой, крупный". Они различаются по дополнительным характеристикам выражаемых ими понятий, стилистически нейтральны.
Прилагательное big имеет смысловой оттенок, указывающий на большой размер, объём, вес, на большую массу:
Прилагательное big употребляется также фигурально:
Прилагательное large имеет смысловой оттенок, указывающий на просторность, вместимость, обширность чего-либо:
Прилагательное large употребляется также по отношению к людям. Оно может иметь смысловой оттенок, указывающий на большое количество чего-либо, многочисленность:
Прилагательное great в сочетании с абстрактными существительными имеет смысловой оттенок, указывающий на интенсивность, значимость, высокую степень чего-либо:
Прилагательное great в сочетании с существительными, обозначающими названия лиц и явления общественного порядка, имеют значение "великий, крупный, выдающийся":
Прилагательное great в сочетании с конкретными существительными указывает на необычность размера, выходящего за пределы обычного и производящего сильное впечатление. В этом случае great эмоционально окрашено и может указывать на изумление или досаду. В данном случае на русский язык может переводиться словами "огромный, громадный":
Прилагательное big имеет также значение "благородный, великодушный" и в этом случае оно не входит в данный синонимический ряд:
Для проверки полученных знаний вы можете пройти тест: Big, large, great.