Лексика
Особенности употребления глаголов abandon, leave, give up, quit, resign
Подробный анализ значений и вариантов употребления английских глаголов abandon, leave, give up, quit, resign
Английские глаголы to abandon, to leave, to give up, to quit, to resign в переводе на русский язык имеют общее значение "оставлять, покидать". Они различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия и по стилистической окраске.
Глагол to abandon - "покидать, оставлять" имеет дополнительный оттенок значения "отказываться от чего-либо, кого-либо". Он подразумевает наличие предшествующих связей, ответственности или контроля за чем-либо. Этот глагол употребляется для выражения хороших или плохих поступков, по отношению к одушевлённым или неодушевлённым объектам. Относится к формальному стилю речи:
Глагол to leave - "оставлять, покидать" широко употребляется в устной разговорной речи и может заменять все перечисленные выше синонимы. Глагол to leave имеет дополнительный оттенок значения "уходить, уезжать". Если есть указание на направление движения, после глагола употребляется предлог for:
Глаголы to give up и to quit, по сути, означают одно и тоже - "покидать, оставлять, прекращать, отказываться от чего-либо (кого-либо)". Они оба подчёркивают окончательность и бесповоротность решения:
Глагол to quit относится к разряду правильных глаголов, и должен иметь окончание ed в прошедшем времени, но в современном языке наблюдается стойкая тенденция употреблять этот глагол без окончания ed.
Глагол to resign - "покидать, оставлять" имеет дополнительный оттенок значения "отказываться от должности, увольняться, подать в отставку". По отношению к стилю речи этот глагол нейтрален:
Для проверки полученных знаний вы можете пройти тест: Abandon, leave, give up, quit, resign.