Идиомы
bird in the hand is worth two in the bush
Значение английской идиомы bird in the hand is worth two in the bush, пример звучания и использования.
–Одна птица в руках стоит двух в кустах. (пословица)
Использование bird in the hand is worth two in the bush:
"I think you shouldn't spend your money so recklessly until you are able to earn more. Remember that a bird in the hand is worth two in the bush."
Другие идиомы:
очень спокойный и довольный (как жаба на солнце)
ситуация, когда кто-либо незначительный держит всё под контролем
поднять ложную тревогу
скудный или несуществующий
сова (человек, привыкший ложиться спать поздно)
волк в овечьей шкуре
очень счастливый, весёлый
производить крупные перемены в неподходящий момент, "коней на переправе не меняют"