Идиомы
bird in hand is worth two in the bush
Значение английской идиомы bird in hand is worth two in the bush, пример звучания и использования.
–дать надёжное, верное дело (не сули журавля в небе, а дай синицу в руки)
Использование bird in hand is worth two in the bush:
I don't advise you to sell your shares; remember "A bird in hand is worth two in the bush".
Другие идиомы:
в этом отношении
что-то плохо сделанное, что может развалиться; "карточный домик"
опытный в чём-либо, знаток чего-либо
подённо, каждый день, с каждым днём
чувство печали, "с тяжёлым сердцем"
выставить что-либо на показ
поспешно сделать или сказать что-либо
быть в очень трудном положении (между молотом и наковальней)